当前位置:主页 > 女性情感 > 女性职场 > 正文

生活英语|「我剪头发了」该怎么说?

发布时间:2019-10-03 10:31 来源:www.roadlady.com 点击:0
如果你今天问一个人是不是剪头发了,可不能说「did you cut your hair 」喔!1 分钟英语教室,纠正你的NG 英文!
如果你今天问一个人是不是剪头发了,可不能说「did you cut your hair 」喔!1 分钟英语教室,纠正你的NG 英文!

阅读之前先想想,「我剪头发了」这句话的英文大家会怎么说呢?I cut my hair?这样的说法是否正确呢?一起看看下面的情境。
生活英语|「我剪头发了」该怎么说?


情境对话:剪头发的常见英文对话

今天John 老师剪了个新发型,焕然一新地走进办公室,引起一阵惊呼。Amy 很兴奋地跟John 说:

John, did you cut your hair?

John 老师歪着头笑着回答说:

Well, I didn't cut my hair, but I had my hair cut at a barbershop.

什么?John 老师到底是什么意思呢?Amy 听得一头雾水!别担心,往下看【破解NG 英文】解析!

破解NG 英文

其实中文常常说「我剪头发了」,英文可不能照样翻译成I cut my hair 。因为I cut my hair 是指你本人拿着剪刀自己剪喔!(当然如果真的是自己拿着剪刀剪头发就可以这样说啦!)

但如果要表达我是去理发店剪头发的,是别人帮我剪的,其实要用:

I got a haircut.(我剪头发了。)

I got my hair cut.(我剪头发了。)

I had my hair cut.(我剪头发了。)

→ 我让我的头发被剪了,就代表我让我的头发给别人剪了。

这边是使役动词的运用,get / have something done 这个用法表示「别人为我们效劳做了某件事情」,而非亲手做的。再举几个类似的用法:

I had my watch fixed.(我把表拿去修了。)

→ 意思是「我将表拿去请别人修了」。

I had my expensive, new dress washed.(我把我昂贵的新洋装拿去洗了。)

→ 意思是「我把我昂贵的新洋装拿去请别人洗了」。

所以回到Amy 的问句,她如果问说:

Did you cut your hair? (X)

意思其实是「你自己剪头发了吗?」,因此应该要改成说:

Did you have your hair cut? (O)

Did you get a haircut? (O)

那John 老师的回答中有出现一个单字:barbershop,就是指「理发店」喔!

看完解说后,大家有理解了吗?以后要表达「剪头发了」就可以运用get / have my hair cut 或是get a haircut 的说法喔!

相关专题: 我剪头发了