如果你今天问一个人是不是剪头发了,可不能说「did you cut your hair 」喔!1 分钟英语教室,纠正你的NG 英文! 阅读之前先想想,「我剪头发了」这句话的英文大家会怎么说呢?I cut my hair?这样的说法是否正确呢?一起看看下面的情境。 情境对话:剪头发的常见英文对话今天John 老师剪了个新发型,焕然一新地走进办公室,引起一阵惊呼。Amy 很兴奋地跟John 说:
John 老师歪着头笑着回答说:
什么?John 老师到底是什么意思呢?Amy 听得一头雾水!别担心,往下看【破解NG 英文】解析! 破解NG 英文其实中文常常说「我剪头发了」,英文可不能照样翻译成I cut my hair 。因为I cut my hair 是指你本人拿着剪刀自己剪喔!(当然如果真的是自己拿着剪刀剪头发就可以这样说啦!) 但如果要表达我是去理发店剪头发的,是别人帮我剪的,其实要用:
→ 我让我的头发被剪了,就代表我让我的头发给别人剪了。 这边是使役动词的运用,get / have something done 这个用法表示「别人为我们效劳做了某件事情」,而非亲手做的。再举几个类似的用法:
→ 意思是「我将表拿去请别人修了」。
→ 意思是「我把我昂贵的新洋装拿去请别人洗了」。 所以回到Amy 的问句,她如果问说:
意思其实是「你自己剪头发了吗?」,因此应该要改成说:
那John 老师的回答中有出现一个单字:barbershop,就是指「理发店」喔! 看完解说后,大家有理解了吗?以后要表达「剪头发了」就可以运用get / have my hair cut 或是get a haircut 的说法喔! |
相关专题:
我剪头发了